您现在的位置:首页 > 关于我们 > 我要翻译我要翻译
尚才翻译——您最适合的翻译服务伙伴!

感谢您的信任,在您选择尚才为您提供服务之前,敬请您关注以下信息:
 
1、 什么是好译文?
 
好译文应当准确、通顺。准确,就是和原文意思一致。意思一致,并不代表原文的每一个词都要翻译出来。通顺,就是符合语言习惯,没有翻译腔。越是通顺的译文,与原文的表达形式可能差距越大。
 
2、谁有资格判断译文好坏?
 
翻译质量必须由熟练掌握目地语的人判断。对翻译和外语一知半解,以译文和原文字面的对应程度作为判断译文好坏的标准,而不看译文是否准确的传递原文信息,是否通顺自然,是错误的做法。为了判断译文意思的准确性和表达的专业性,评判人还需要具备译文所涉及专业的知识。
 
3、 如何挑选翻译提供者?
 
客户挑选译者或翻译公司,不仅仅要看个人的简历或公司的宣介。可以请自己信任的公司或客户进行推荐,也可要求试译少量文件,然后请懂专业的母语人士检查评估。如果翻译专业性强的文件,需要询问译员对该专业的了解情况。
 
4、 您联系翻译提供者时应当注意的问题(尚才会给您满意的答复)
 
• 翻译公司或个人是否有能力承担所称语言的翻译?找到高水平的翻译并不容易。
• 客户对翻译公司或译员的经验是否了解?还需了解译者的专业领域。
• 译者的收费方式。按字数、页数还是小时收费?会否中途改变报价?字数如何计算?是否包括标点符号?
• 报价仅包括翻译,还是也包括编辑、校对和印刷费用?
• 最迟的交稿日期是什么时候?没有按时完成如何?
• 可以用什么方式与翻译公司或译者联系?
• 翻译公司是否可以按照要求格式提交翻译结果?
• 是否有其他人对译文进行校对?
 
5、 翻译提供者可能需要您提供的问题
 
您还需注意,以下问题是翻译公司或译者在接受任务(尤其是笔译任务)前经常问及的问题,询问这些问题是为了更好的完成翻译任务,需要您予以配合。
 
• 翻译内容属于哪个专业领域?
• 是否可以提供相关专题的参考资料?译者需要充分理解原材料。
• 原件语言和目标语言是什么?
• 在哪个国家或何种场合使用译文?译者需要据此决定用语习惯和翻译策略。
• 需要的文件类型是什么?
• 翻译数量有多大?
• 是否需要加急?加急需要收取加急费。
• 最迟的交稿时间是什么时候?
• 翻译期间的联系人是谁?译者需要随时澄清翻译中可能遇到的问题。
• 愿意支付的价格?
• 还需要提供其他什么服务?尚才翻译还可以提供编辑、排版、印刷和会务服务等。
 

版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(北京)有限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:81085611@qq.com
总部地址:北京海淀区清华东路17号教17号楼二层C206
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2